Geboren und aufgewachsen bin ich in Saarlouis, der Stadt des Sonnenkönigs. Nach meiner kaufmännischen Ausbildung habe ich als Geschäftsleitungsassistentin gearbeitet, bevor ich ein Jahrzehnt im Vertrieb eines multinationalen Software-Entwicklungskonzerns tätig war. Heute bin ich neben dem Schreiben als dolmetschende Assistentin für einen Industriekonzern im europäischen Ausland unterwegs. Mit meiner Familie lebe ich in Schwalbach an der Saar. Seit der Kindheit ist Lesen und Schreiben wie die Luft zum Atmen für mich.
Saarlouis, the German city of the "Le Roi Soleil" is my city of birth. After a commercial education, I worked as a management assistant, bevor I spent a decade in sales for a multinational software development company. Today, apart from writing, I am working as an interpreting assistant for an industrial group and traveling around in other European countries. With my family I live in Schwalbach Saar. Since childhood, reading and writing is like breathing air for me.
Kurioserweise begann ich mit dem Schreiben, als ich mit dem Vertrieb von Industrie-Software anfing. Mein Berufsalltag war von der amerikanischen Marketingsprache beherrscht und das Schreiben war für mich eine Art kreatives Ventil.
Curiously enough,I started writing when I started distributing industrial software. During that time my daily work has been dominated by American marketing language and writing was a kind of creative valve for me. Like all “try-to-be-a-writer”, I quickly reached the point where most of them drop the pen again. Because writing is a craft that is quite laborious to learn. So I tied up my bundle and started an exciting journey. Along that way, I met people who have dedicated me over the years in the secrets of their art. Klaus M. Behringer, the lecturer in creative writing at the University of Saarbrücken, was one of them. In parallel, I attended seminars at the Federal Academy of Fine Arts in Wolfenbüttel. During this time I met the lecturer Kathrin Lange, who is herself a versatile and successful author. Besides the friendship that has developed over the years, I heard the whispers of NAJADEN in their plot-seminar for the first time. That was on the end of 2012. In the summer of 2016, my debut came to the point where I dared to contact agencies.
Beruflich wie privat bin ich viel unterwegs. Die Kamera ist dabei immer griffbereit, um die gesammelten Eindrücke zu konservieren ...